martes, 22 de mayo de 2007

AÏCHA 4ºA FRANCÉS


*Profesor: Pilar García Peinado
*Área: francés
*Alumnos:
- 4ºA:
Verónica Barrios
Ghizlane El Ahmer
Mattias Lindgren
Fátima Moreno
- 4ºB:
Victor Martín
*Tema:Canción Aïcha.
*Lugar:Departamento de idiomas del instituto.
*Tiempo: 4' 12"

Proceso de la actividad:
Se trata de elegir una actividad en la que prime la expresión oral. Las propuestas en clase de francés para la realización del proyecto fueron:
- Exposición oral sobre un tema.
- Representación de un cuento.
- Canción
Elección de la canción Aïcha de Cheb Khaled (1960) árabe de origen argelino, instalado en Francia desde 1986. Hemos elegido esta canción por:
El ritmo adecuado para pronunciar correcta y claramente.
El mensaje: el tema es un canto a favor de la libertad de la mujer.

*Letra de la canción:
Comme si je n'existais pas
Elle est passée à côté de moi
Sans un regard reine de Saba
J'ai dit Aïcha prends tout est pour toi
Voici les perles les bijoux
Aussi l'or autour de ton cou
Les fruits bien mûrs au goût de miel
Ma vie Aïcha si tu m'aimes
J'irais où ton souffle nous mène
Dans les pays d'ivoire et d'ébène
J'effacerais tes larmes tes peines
Rien n'est trop beau pour une si belle oh !
Aïcha Aïcha écoute moi
Aïcha,Aïcha t'en va pas
Aïcha, Aïcha regarde-moi
Aïcha Aïcha réponds-moi
Je dirais les mots les poèmes
Je jouerais les musiques du ciel
Je prendrais les rayons du soleil
Pour éclairer tes yeux de rêves
Elle a dit garde tes trésors
Moi je vaux mieux que tout ça
Des barreaux sont des barreaux même en or.
Je veux les mêmes droits que toi.
Du respect pour chaque jour
moi je ne veux que l'amour.

Traducción al castellano:
Como si no existiera
Ella pasó por mi lado
Sin una mirada reina de Saba
Dije Aïcha toma todo es para ti
Mira las perlas las joyas
También el oro rodeando tu cuello
Las frutas maduras con el gusto a miel
Mi vida Aïcha si tu me quieres
Iré donde tu aliento nos lleve
En los países de marfil y de ébano
Borraré tus lágrimas tus penas
Nada es demasiado para tal belleza
Aïcha, Aïcha, escúchame
Aïcha, Aïcha, no te vayas
Aïcha, Aïcha, mírame
Aïcha, Aïcha, respóndeme
Diré palabras, poemas
Tocaré música celestial
Recogeré los rayos del sol
Para aclarar tus ojos de sueños
Ella dijo guarda tus tesoros
Yo valgo más que todo eso
Las rejas son rejas aunque sean de oro
Yo quiero los mismos derechos que tú
Respeto cada día
Solo quiero amor.


Evaluación:

Al ser una actividad de grupo, evaluamos el resultado general.

*Del proceso de la actividad:
Implicación del alumnado: positiva.Hemos conseguido el objetivo de hacer una actividad interdisciplinar introduciendo elementos musicales en la actividad de francés y dejando a los alumnos libertad para elegir el medio de expresión musical. Hemos alcanzado también los objetivos de memorizar y de pronunciar correctamente con el ritmo adecuado.
En cuanto a la utilización de los medios audiovisuales: vídeo, fotos, montajes en el ordenador y publicación en Internet el resultado ha sido bueno, contando con la colaboración y el trabajo en equipo de profesores y alumnos.
La metodología de trabajo de enfrentarse a la cámara en grupo ha sido positiva para alcanzar uno de los objetivos principales del proyecto que es animar y preparar al alumno a vencer la timidez para que en un futuro pueda participar en otras actividades cara al público.

*De las técnicas de exposición:
-Voz: buena pronunciación del francés, se comprende de forma clara, aunque hay un pequeño tramo en el que se pierden. Vocalizan bastante bien. La voz de los chicos se escucha solo en el estribillo.
-Ritmo: adecuado a la música.
-Gestos: Saludan y se presentan con naturalidad. Al ser una actividad lúdica se ríen e incluso dejan el guión para introducir comentarios. Miran a la cámara, se miran entre ellos. Al final se felicitan, dicen”chapeau” porque piensan que el resultado es positivo. El uso de materiales de apoyo (instrumentos musicales y carteles con las frases clave del estribillo) es adecuado, pero no hemos tenido en cuenta el tamaño de las letras de los carteles, que en el vídeo no se aprecia.
-Tiempo de exposición: adecuado

CONCLUSIÓN
Este proyecto, además de estimular las destrezas de expresión oral, lenguaje no verbal y las técnicas de expresión corporal y musical nos ha servido para profundizar en aspectos pedagógicos que nuestra actividad diaria no nos permite realizar en una clase rutinaria como son el trabajo en equipo, la atención a la diversidad, la conversación sobre el tema transversal de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, tema que Khaled, perteneciendo a la cultura árabe, ha sabido transmitir como nadie y ha llegado hasta el último rincón del planeta con su canción Aïcha, éxito mundial traducida a más de cinco idiomas.
Para finalizar agradecer la oportunidad de haber podido realizar este proyecto a todas las personas que han participado en su creación y realización.

No hay comentarios: